© Edition Hamouda 2012






Edition Hamouda. Leipzig. Kulturdialog aus erster Hand. Liaisons. Magazin für den Kulturdialog. Leipziger Verlage
Kinderliteratur, Jugendliteratur, Romane, Erzählunge, Sachbuch. Lehrbuch des modernen Arabisch. Modernes Hocharabisch. Humanismus und Interkulturalität. Buchshop, Kulturgeschichte, Gartenlaube, Der Staudamm, Rechtsextremismus, Geisteswissenschaften, Buchhandel, Angebote für Schulen, Murambi, Das Buch der Gebeine, Im Zauberreich von Bondrix, Said und der Hengst aus der Wüste, Sprache des Rechtsextremismus, Und es sprach abu Hurairata, Die Genese des Vergessens.
Autoren: August Peters, Ernst Keil, Wilhelm Hey, Franjo Terhart, Georg Schuppener, Mahmoud Messadi, Ghalib Halasa, Gisela  Karau, Eugenie Marlitt, Luise Büchner, Ludwig Bechstein, Nabil Khalaf, Mona Ragy Enayat, Gottfried Silbermann, Boubacar Boris Diop, Marion Rother, Manfred Böckl, Mohamed Turki, Elmar Schenkel, Reza Hajatpour, Laura Feuerland, Frank Kreisler, Eckehard Schulz, Christoph Kloft, Caroline Haas, Thomas Grieser.
Edition Hamouda. Leipzig.

Der Verlag.

Unsere Autoren.

Neuerscheinungen.

Kinderliteratur.

Jugendliteratur.

Romane/Erzählungen.

Sachbuch.

Lehrbuch.

Liaisons.

zum Buchshop.

Impressum.

Neuerscheinungen

Edition Hamouda

Kulturdialog aus erster Hand

Wissenschaftliche Sprachberatung

Tage der Liebe
Moses und der Schatten des 11. September

Eckehard Schulz

Modernes Hocharabisch

Lehrbuch & e-Edition mit einer Einführung in Hauptdialekte

Mit diesem Arabisch-Lehrwerk werden Anforderungen in der Ausbildung mit neuen technischen Mitteln umgesetzt. Dieses Lehrwerk gibt es deshalb in traditioneller und moderner Form. Neben dem gedruckten Buch kann je nach technischen Voraussetzungen für Laptops, Netbooks und Tablet PC etc. zwischen zwei Optionen gewählt werden:

- e-Edition (offline in XHTML)   - e-Edition (online in XHTML)

Bei beiden e-Editionen können alle Audio-Dateien und viele Übungen per Mausklick oder durch Berührung des Bildschirms aktiviert werden. Beide Publikationsformen sind inhalt-lich gleich. Außerdem gibt es einen Schlüssel mit den Lösungen der Arbeitsaufgaben. Zusatzmaterialien finden sich unter www.modern-standard-arabic.com.

Wortschatz und Grammatik basieren auf einer umfangreichen Frequenzanalyse mit mehreren Millionen Wortstellen. Die Texte für die Frequenzanalyse wurden nach den kommunikativen Gesichtspunkten aus den Bereichen Geschichte, Gesellschaft, Religion, Politik, Sport, Wissenschaft, Kultur, Literatur u. a. m. ausgewählt. Es geht also nicht um die Vermittlung dessen, was im Arabischen besonders selten auftritt, sondern um die wichtigen Regeln, die für die Kommunikation erforderlich sind.

Im Hinblick auf die spätere Teilnahme an Arabisch-Kursen in arabischen Ländern und zur Erleichterung der Suche nach grammatischen Erscheinungen auch im Internet wird die gebräuchliche arabische Terminologie angeführt.

Die Lernenden werden befähigt, verschiedenste Kommunikationssituationen zu meistern. Dabei werden auch kulturelle, religiöse und historische Kenntnisse mit dem adäquaten Vokabular vermittelt, um einen Wissenszuwachs zu erreichen.

Besonderes Augenmerk gilt der Vermittlung von immer wiederkehrenden Wendungen der geschriebenen und gesprochenen Sprache wie Begrüßungen, Verabschiedungen, Wün-sche, Anreden, Vorstellungen, Befinden, Entschuldigungen, Sprichwörtern und Redewen-dungen.

Da niemand das Hocharabische als Muttersprache spricht, sondern die Muttersprache im-mer durch den lokalen Dialekt geprägt ist, müssen die Lernenden befähigt werden, Äuße-rungen im Dialekt zu verstehen. Deshalb wird in diesem Lehrwerk ein völlig neuer Weg zur Einbeziehung der Dialekte beschritten. Ab Lektion 4 werden Dialogtexte sowohl in der Form des modernen Hocharabischen als auch in den Dialekt-Varianten der folgenden Hauptdialektgebiete zu Gehör gebracht:

A. Irak/Golf/Arabische Halbinsel B. Syrien/Libanon/Palästina C. Ägypten D. Maghreb

Dabei wird der ursprüngliche Inhalt bewahrt; es werden aber die sprachlichen Mittel des jeweiligen Dialektes benutzt, um diesen Inhalt adäquat zum Ausdruck zu bringen. Dazu kommen Übungen zum Hörverstehen ohne hochsprachliches Äquivalent. Die Lernenden werden so schrittweise befähigt, Unterhaltungen in einem Dialekt zu verstehen.

 

Wer das Arabische mit diesem Lehrwerk erfolgreich lernt, sollte nach Lektion 12 die Niveaustufe A2 und nach Lektion 24 die Niveaustufen B1-B2 nach dem Europäischen Referenzrahmen für Sprachen erreichen.

 

ISBN :   978-3-940075-53-6, 79,95 Eur[D],  ca. 740 S. - 29,7 x 21,0 cm

Zum Buchshop ...

 

ISBN :   978-3-940075-55-0, 19,95 Eur[D],  ca. 186 S. - 29,7 x 21,0 cm

Zum Buchshop ...